Как называть их правильно | Коллаж: Hochu.ua Как их называть на самом деле Немало того, что мы знаем о еде, связанной с разными историческими предпосылками. Мы рассказывали, зачем действительно делают выемку на бутылке с вином. Теперь поговорим о том, как действительно называются привычные нам блюда. Названия “котлета”, “пюре” и “соус”, к которым мы привыкли, не совсем верны. По крайней мере, так считает ресторатор и кулинарный блоггер Евгений Клопотенко. По словам эксперта, много еды, которую мы считаем своей домашней кухней, на самом деле не такова. Он предлагает называть эту пищу словами украинского языка, а не иноязычными. В частности, он говорит о привычных нам “котлетах”, “соусах”, и “пюре”. К примеру котлеты, пюре, батон или соус. Давайте посмотрим на это с другой точки зрения. “Котлета” с французского означает “рубить”. Поэтому правильно говорить не “котлета”, а “сеченик”. Это не пюре, а это “толчанка”, потому что картошку надо толкнуть. А соус — это “подливка” или “подбиванка”, – говорит повар. Что касается батона, то здесь все еще сложнее. Дело в том, что этот вид хлеба, несмотря на свое французское название – советский: Такого хлеба не было в мире, пока он не появился в советском союзе. “Батон” означает “палка”, а способ нарезки — “батонет”. Поэтому Клопотенко предлагает использовать названия, созданные из украинских слов. Также мы рассказывали, какая ошибка при заваривании портит вкус чая.